summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/fr/libkppp.ts
Side-by-side diff
Diffstat (limited to 'i18n/fr/libkppp.ts') (more/less context) (ignore whitespace changes)
-rw-r--r--i18n/fr/libkppp.ts4
1 files changed, 4 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/fr/libkppp.ts b/i18n/fr/libkppp.ts
index 135c80d..d966a99 100644
--- a/i18n/fr/libkppp.ts
+++ b/i18n/fr/libkppp.ts
@@ -131,512 +131,516 @@ the PPP server. Most universities still use
<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,
while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If
unsure, contact your ISP.
If you can choose between PAP and CHAP,
choose CHAP, because it's much safer. If you don't know
whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP.</source>
<translation>&lt;p&gt;Spécifie la méthode utilisée pour s&apos;identifier auprès
du serveur PPP. La plus part des universités continuent à
utiliser l&apos;authentification par &lt;b&gt;Terminal&lt;/b&gt;- ou &lt;b&gt;Script&lt;/b&gt;- alors
que la plus majorité des fournisseurs d&apos;accès Internet préfèrent
&lt;b&gt;PAP&lt;/b&gt; ou &lt;b&gt;CHAP&lt;/b&gt;.
En cas de doute, contactez votre fournisseur.
Si vous pouvez choisir entre PAP et CHAP, choisissez CHAP pour la
sécurisé qu&apos;il procure. Si vous ne connaissez par la méthode de connexion
à utiliser, sélectionnez PAP/CHAP.</translation>
</message>
<message>
<source>Username: </source>
<translation>Nom utilisateur : </translation>
</message>
<message>
<source>Enter your username here...</source>
<translation>Entrez votre nom d&apos;utilisateur (login) ici...</translation>
</message>
<message>
<source>Password: </source>
<translation>Mot de passe : </translation>
</message>
<message>
<source>Enter your password here</source>
<translation>Entrez votre mot de passe ici</translation>
</message>
<message>
<source>Store password</source>
<translation>Enregistrer mot de passe</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;When this is turned on, your ISP password
will be saved in &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt;&apos;s config file, so
you do not need to type it in every time.
&lt;b&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Warning:&lt;/font&gt; your password will be stored as
plain text in the config file, which is
readable only to you. Make sure nobody
gains access to this file!</source>
<translation>&lt;p&gt;Quand vous activez cette fonctionnalité, le mot
de passe est sauvegardé dans la config de &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt;
de façon à ce que vous n&apos;ayez pas à le retaper à
chaque connexion.
&lt;b&gt;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Avertissement :&lt;/font&gt; votre mot de passe sera enregistré en
claire dans le fichier config (fichier accessible en lecture uniquement par vous).
Attention à ne pas donner les droits de lecture à d&apos;autres personnes !</translation>
</message>
<message>
<source>error</source>
<translation>erreur</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Login script has unbalanced loop Start/End&lt;qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Le script de connexion a un boucle sans fin&lt;qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChooserWidget</name>
<message>
<source>&amp;Edit...</source>
<translation>&amp;Editer...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New...</source>
<translation>&amp;Nouveau...</translation>
</message>
<message>
<source>Co&amp;py</source>
<translation>&amp;Copier</translation>
</message>
<message>
<source>De&amp;lete</source>
<translation>&amp;Supprimer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DNSWidget</name>
<message>
<source>Domain name:</source>
<translation>Nom de domaine : </translation>
</message>
<message>
<source>If you enter a domain name here, this domain
name is used for your computer while you are
connected. When the connection is closed, the
original domain name of your computer is
restored.
If you leave this field blank, no changes are
made to the domain name.</source>
<translation>Si vous entrez un nom de domain, il sera utilisé par
votre machine pendant la connexion. Quand la connexion
est fermée, le nom de domaine par défaut de votre réseau
est restauré.
Laissez le champs vide pour désactiver cette fonctionnalité.</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration:</source>
<translation>Configuration : </translation>
</message>
<message>
<source>Automatic</source>
<translation>Automatique</translation>
</message>
<message>
<source>Manual</source>
<translation>Manuelle</translation>
</message>
<message>
<source>DNS IP address:</source>
<translation>Adresse IP DNS : </translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Allows you to specify a new DNS server to be
used while you are connected. When the
connection is closed, this DNS entry will be
removed again.
To add a DNS server, type in the IP address of
the DNS server here and click on &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Vous permet de spécifier un nouveau serveur DNS
à utiliser pendant la connexion. Lorsque la connexion est
fermée, le serveur DNS sera enlever de la liste de ceux à
utiliser.
Pour ajouter un serveur DNS, entrez son adresse IP ici
et cliquez sur &lt;b&gt;Ajouter&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Ajouter</translation>
</message>
<message>
<source>Click this button to add the DNS server
specified in the field above. The entry
will then be added to the list below</source>
<translation>Cliquez ce bouton pour ajouter l&apos;adresse DNS
que vous venez de spécifier à la liste si dessous</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Enlever</translation>
</message>
<message>
<source>Click this button to remove the selected DNS
server entry from the list below</source>
<translation>Cliquez ce bouton pour enlever le serveur DNS
sélectionné de la liste des DNS</translation>
</message>
<message>
<source>DNS address list:</source>
<translation>Liste des Adresses DNS : </translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;This shows all defined DNS servers to use
while you are connected. Use the &lt;b&gt;Add&lt;/b&gt; and
&lt;b&gt;Remove&lt;/b&gt; buttons to modify the list</source>
<translation>&lt;p&gt;Cette liste montre tous les serveurs DNS à utiliser
après connexion. Utilisez les boutons &lt;b&gt;Ajouter&lt;/b&gt; et
&lt;b&gt;Enlever&lt;/b&gt; pour modifier la liste</translation>
</message>
<message>
<source>Disable DNS servers during connection</source>
<translation>Désactiver les serveurs DNS pendant la connexion</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;When this option is selected, all DNS
servers specified in &lt;tt&gt;/etc/resolv.conf&lt;/tt&gt; are
temporary disabled while the dialup connection
is established. After the connection is
closed, the servers will be re-enabled
Typically, there is no reason to use this
option, but it may become useful under
some circumstances.</source>
<translation>Quand cette option est cochée, tous les serveurs DNS
spécifiés dans &lt;tt&gt;/etc/resolv.conf&lt;/tt&gt; sont temporairement
désactivés (quand la connexion est établie).
Après fermeture de la connexion, les serveurs sont restaurés.
Cette option n&apos;est pas obligatoire mais peut être intéressante
dans certaines circonstances.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DevicesWidget</name>
<message>
<source>No devices selected.</source>
<translation>Aucun dispositif sélectionné.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete
the device &quot;%1&quot;?</source>
<translation>Confirmez vous la suppression du
dispositif &quot;%1&quot; ?</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm</source>
<translation>Confirmer</translation>
</message>
<message>
<source>New Device</source>
<translation>Nouveau dispositif</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Device: </source>
<translation>Editer dispositif : </translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Device</source>
<translation>&amp;Dispositif</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Modem</source>
<translation>&amp;Modem</translation>
</message>
<message>
<source>Allows you to modify the selected device</source>
<translation>Vous permet de sélectionner le dispositif</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new device</source>
<translation>Créer un nouveau dispositif</translation>
</message>
<message>
<source>Makes a copy of the selected device. All
settings of the selected device are copied
to a new device, that you can modify to fit your
needs</source>
<translation>Crée un copie du dispositif sélectionné. Tous
les anciens paramètres sont copiés. Vous
pouvez alors modifier la copie en entrant vos
nouveaux paramètres</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Deletes the selected device
&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Use with care!&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Détruit le dispositif sélectionné
&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;A utiliser avec précaution !&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>You must enter a unique device name</source>
<translation>Vous devez utiliser un nom de dispositif unique</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Error</source>
+ <translation type="unfinished">Erreur</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>DialWidget</name>
<message>
<source>Connection name:</source>
<translation>Nom de la connexion : </translation>
</message>
<message>
<source>Type in a unique name for this connection</source>
<translation>Entrez ici un nom unique pour la connexion</translation>
</message>
<message>
<source>Phone number:</source>
<translation>Numéro de tél. : </translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add...</source>
<translation>&amp;Ajouter...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Supprimer</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Specifies the phone numbers to dial. You
can supply multiple numbers here, simply
click on &quot;Add&quot;. You can arrange the
order the numbers are tried by using the
arrow buttons.
When a number is busy or fails, &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; will
try the next number and so on</source>
<translation>&lt;p&gt;Spécifie le numéro de téléphone à composer.
Vous pouvez entrer plusieurs numéros en cliquant
sur &quot;Ajouter&quot;. Vous pouvez réorganiser l&apos;ordre des
numéros à composer à l&apos;aide des boutons fléchés.
Si un numéro est occupé ou échoue, &lt;i&gt;kppp&lt;/i&gt; essaiera
de composer le numéro suivant et ainsi de suite</translation>
</message>
<message>
<source>Customize pppd Arguments...</source>
<translation>Personnaliser arguments pppd...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExecWidget</name>
<message>
<source>Here you can select commands to run at certain stages of the connection. The commands are run with your real user id, so you cannot run any commands here requiring root permissions (unless, of course, you are root).&lt;br&gt;&lt;br&gt;Be sure to supply the whole path to the program otherwise we might be unable to find it.</source>
<translation>Ici, vous pouvez sélectionner les commandes à lancer à certains stades de la connexion. Les commandes sont lancées avec les permission de votre compte d&apos;utilisateur et donc avez les permissions que l&apos;administrateur vous a donnée (à moins d&apos;être root). &lt;br&gt;&lt;br&gt;Spécifiez le chemin complet des commandes au cas ou elles ne seraient pas trouvées.</translation>
</message>
<message>
<source>Before connect:</source>
<translation>Avant connexion : </translation>
</message>
<message>
<source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection
is established. It is called immediately before
dialing has begun.
This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the
modem.</source>
<translation>Vous permet de lancer un programme &lt;b&gt;avant&lt;/b&gt; la connexion.
La commande est exécuté avant l&apos;appel.
Il peut-être utile par exemple de fermer un programme de gestion
de réception de fax qui utiliserait la ligne.</translation>
</message>
<message>
<source>Upon connect:</source>
<translation>A la connexion : </translation>
</message>
<message>
<source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection
is established. When your program is called, all
preparations for an Internet connection are finished.
Very useful for fetching mail and news</source>
<translation>Vous permet de lancer un programme &lt;b&gt;après&lt;/b&gt; que la
connexion soit établie. Quand la commande est lancée, toutes
la procédure de connexion à Internet est achevée.
Très utile pour lancer le gestionnaire d&apos;E-Mail ou de Nouvelles</translation>
</message>
<message>
<source>Before disconnect:</source>
<translation>Avant déconnexion : </translation>
</message>
<message>
<source>Allows you to run a program &lt;b&gt;before&lt;/b&gt; a connection
is closed. The connection will stay open until
the program exits.</source>
<translation>Vous permet de lancer un programme &lt;b&gt;avant&lt;/b&gt;
la déconnexion. La connexion reste active tant que le
programme n&apos;est pas terminé.</translation>
</message>
<message>
<source>Upon disconnect:</source>
<translation>Après déconnexion : </translation>
</message>
<message>
<source>Allows you to run a program &lt;b&gt;after&lt;/b&gt; a connection
has been closed.</source>
<translation>Vous permet de lancer un programme &lt;b&gt;après&lt;/b&gt; que
la connexion soit fermée.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GatewayWidget</name>
<message>
<source>Configuration</source>
<translation>Configuration</translation>
</message>
<message>
<source>Default gateway</source>
<translation>Passerelle par défaut</translation>
</message>
<message>
<source>This makes the PPP peer computer (the computer
you are connected to with your modem) to act as
a gateway. Your computer will send all packets not
going to a computer inside your local net to this
computer, which will route these packets.
This is the default for most ISPs, so you should
probably leave this option on.</source>
<translation>La connexion PPP à la machine distante est considérée
comme une passerelle. Toutes les paquets non destiné à
votre réseau local seront envoyés vers cette machine qui
se chargera de les re-router.
C&apos;est le paramêtrage par défaut demandé par les fournisseurs
d&apos;accès Internet.</translation>
</message>
<message>
<source>Static gateway</source>
<translation>Passerelle statique</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Allows you to specify which computer you want
to use as gateway (see &lt;i&gt;Default Gateway&lt;/i&gt; above)</source>
<translation>&lt;p&gt;Vous permet de spécifier la machine que vous désirez utiliser
comme passerelle (voir &lt;i&gt;Passerelle par Défaut&lt;/i&gt; ci dessus)</translation>
</message>
<message>
<source>Gateway IP address:</source>
<translation>Adresse IP passerelle : </translation>
</message>
<message>
<source>Assign the default route to this gateway</source>
<translation>Assigne un chemin par défaut à la passerelle</translation>
</message>
<message>
<source>If this option is enabled, all packets not
going to the local net are routed through
the PPP connection.
Normally, you should turn this on</source>
<translation>Cette option active le routage par défaut
des paquets par la passerelle.
Normalement, vous devez l&apos;activer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IPWidget</name>
<message>
<source>Configuration</source>
<translation>Configuration</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamic IP address</source>
<translation>Adresse IP dynamique</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option when your computer gets an
internet address (IP) every time a
connection is made.
Almost every Internet Service Provider uses
this method, so this should be turned on.</source>
<translation>Sélectionnez cette option si votre machine reçoit
une nouvelle adresse IP à chaque connexion.
La majorité des fournisseurs d&apos;accès à Internet utilisent
cette méthode.</translation>
</message>
<message>
<source>Static IP address</source>
<translation>Adresse IP statique</translation>
</message>
<message>
<source>Select this option when your computer has a
fixed internet address (IP). Most computers
don&apos;t have this, so you should probably select
dynamic IP addressing unless you know what you
are doing.</source>
<translation>Sélectionnez cette option si vous devez utiliser
une adresse IP fixe. La plus part des ordinateurs
utilisent les adresses IP alouées dynamiquement.
Sélectionnez cette option si vous savez ce que vous
faites.</translation>
</message>
<message>
<source>IP address:</source>
<translation>Adresse IP : </translation>
</message>
<message>
<source>If your computer has a permanent internet
address, you must supply your IP address here.</source>
<translation>Si votre ordinateur a une adresse IP permanente
vous devez l&apos;entrer ici.</translation>
</message>
<message>
<source>Subnet mask:</source>
<translation>Masque de sous réseau : </translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;If your computer has a static Internet address,
you must supply a network mask here. In almost
all cases this netmask will be &lt;b&gt;255.255.255.0&lt;/b&gt;,
but your mileage may vary.
If unsure, contact your Internet Service Provider</source>
<translation>&lt;p&gt;Si votre machine a une adresse IP fixe, vous devez
définir un masque de sous réseau ici. Dans la majore
partie des cas, ce masque est &lt;b&gt;255.255.255.0&lt;/b&gt;,
mais il peut être différent.
Dans le doute, contactez votre fournisseur d&apos;accès</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-configure hostname from this IP</source>
<translation>Configuration auto du nom d&apos;hôte avec cette IP</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Whenever you connect, this reconfigures
your hostname to match the IP address you
got from the PPP server. This may be useful
if you need to use a protocol which depends
on this information, but it can also cause several
&lt;a href=&quot;kppp-7.html#autohostname&quot;&gt;problems&lt;/a&gt;.
Don&apos;t enable this unless you really need it.</source>
<translation>&lt;p&gt;A chaque connexion, cette option reconfigure votre
nom d&apos;hôte pour répondre à l&apos;adresse IP que votre connexion
PPP à négocié. Ceci peut-être utile si vous devez utiliser un
protocole demandant le lien IP / Nom machine.
En générale, cette option est à proscrire pour un accès internet
à moins de se connecter sur un réseaux d&apos;entreprise.</translation>
</message>
<message>
<source>Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and applications while kppp is connected. Don&apos;t use it until you know what you are doing!
For more information take a look at the handbook (or help) in the section &quot;Frequently asked questions&quot;.</source>
<translation>Activer cette option peut provoquer des problèmes sur votre serveur X et sur ses clients dès que kppp établie une connexion.